1
00:00:26,367 --> 00:00:32,796
<i>14 YEARS AGO A FUNGAL PANDEMIC
IT DECIMATED 98% OF THE ANIMAL BIOSPHERE

2
00:00:32,826 --> 00:00:40,786
<i>12 YEARS AGO A SECOND CIVIL WAR BREAK OUT
FOLLOWING THE COLLAPSE OF THE GLOBAL FOOD CHAIN</i>

3
00:00:41,301 --> 00:00:47,192
<i>11 YEARS AGO THE FAMINE
IT SPREAD THROUGHOUT THE PLANET</i>

4
00:00:47,707 --> 00:00:52,773
<i>NOW THE MOST VALUABLE RESOURCE
THEY ARE THE CROPS</i>

5
00:01:38,449 --> 00:01:45,632
<i>Translation by Maleva</i>

6
00:02:31,750 --> 00:02:34,200
- Do you see anyone?
- I don't think so.

7
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Greetings!

8
00:02:58,253 --> 00:03:01,603
You have a very nice farm
on this piece of land!

9
00:03:02,150 --> 00:03:06,054
I couldn't help but notice
how well your crops are growing!

10
00:03:06,084 --> 00:03:08,584
Best corn I've seen in years!

11
00:03:12,058 --> 00:03:14,858
I hope you don't mind
if we cross it!

12
00:03:15,295 --> 00:03:16,895
We were headed east!

13
00:03:18,533 --> 00:03:20,683
We are looking for a place to rest!

14
00:03:22,860 --> 00:03:24,510
So, I was thinking...

15
00:04:21,296 --> 00:04:23,354
Back! Go! Go!

16
00:05:05,106 --> 00:05:06,256
Raine, others?

17
00:05:07,542 --> 00:05:09,784
The last one is running back to where they came from.

18
00:05:09,814 --> 00:05:11,714
<i>If he runs away, he will bring others.</i>

19
00:05:13,599 --> 00:05:14,699
I'll take care of it.

20
00:05:41,498 --> 00:05:43,098
What do you have there, Manny?

21
00:05:44,098 --> 00:05:45,098
Nothing.

22
00:05:46,319 --> 00:05:49,150
Just an intruder.

23
00:05:49,584 --> 00:05:51,534
I shot one in the head.

24
00:05:52,086 --> 00:05:56,063
What did I tell you about wasting bullets?
Do you think they grow on trees?

25
00:05:56,093 --> 00:05:58,093
Use the blade next time.

26
00:05:58,123 --> 00:05:59,923
Almost a dozen fewer.

27
00:06:00,093 --> 00:06:05,636
- How did they get past the perimeter?
- Probably another short circuit in the fence.

28
00:06:05,666 --> 00:06:07,116
It looks like Raine is dead.

29
00:06:07,958 --> 00:06:09,203
- Why do you say that?
- Okay.

30
00:06:09,233 --> 00:06:10,575
- Okay. Denis,
- It's true.

31
00:06:10,605 --> 00:06:14,505
With your mother in the corn. Cookies,
collect the shells. Raine, with me.

32
00:06:14,969 --> 00:06:16,320
Manny, you do the rest.

33
00:06:16,350 --> 00:06:20,400
- We'll do a full inventory by lunchtime.
- Yes sir!

34
00:06:21,816 --> 00:06:22,984
Oh, fuck. She's alive!

35
00:06:23,117 --> 00:06:25,126
What did I tell you about swearing?

36
00:06:25,156 --> 00:06:27,449
- I meant...
- I don't care what you meant.

37
00:06:27,479 --> 00:06:30,329
I don't want that language
close to the two of them.

38
00:06:31,893 --> 00:06:33,729
You missed the heart again.

39
00:06:33,759 --> 00:06:35,322
The heart is always missing.

40
00:06:35,352 --> 00:06:36,964
Hey. Okay. Okay.

41
00:06:37,098 --> 00:06:39,203
You have your assignments. Let's go.

42
00:06:39,233 --> 00:06:40,283
Yes ma'am.

43
00:06:43,237 --> 00:06:44,237
Fix it.

44
00:06:52,008 --> 00:06:53,008
Manny!

45
00:06:53,719 --> 00:06:54,769
Yes ma'am.

46
00:07:04,341 --> 00:07:05,341
No.

47
00:07:16,657 --> 00:07:22,248
<i>THE FREEMAN</i>

48
00:07:32,323 --> 00:07:33,573
Not bad, but...

49
00:07:38,785 --> 00:07:39,785
Okay.

50
00:07:41,121 --> 00:07:43,321
- Well, what the fuck.
- I apologize.

51
00:07:44,204 --> 00:07:47,435
- He has your words in his mouth.
- I didn't say anything.

52
00:07:47,465 --> 00:07:48,963
What are you waiting for, soldier?

53
00:07:48,993 --> 00:07:52,493
You better get down on the ground,
before I get to you.

54
00:07:55,244 --> 00:07:56,744
Do you find it funny?

55
00:07:57,005 --> 00:08:00,318
- I am trying to say...
- I mean, you don't owe us a book review

56
00:08:00,348 --> 00:08:02,086
<i>The Proletarian's booklet?</i>

57
00:08:02,116 --> 00:08:05,756
- Tell me something funny about where he is.
- I read something else.

58
00:08:05,786 --> 00:08:06,996
Oh, and would that be?

59
00:08:07,620 --> 00:08:09,323
<i>The Parable of the Sower.</i>

60
00:08:09,353 --> 00:08:10,803
I didn't assign it.

61
00:08:11,738 --> 00:08:17,031
Thematically, it addresses many aspects
historically founded. Classism, genocide, oppression...

62
00:08:17,061 --> 00:08:21,015
I want a report
of what you should have read,

63
00:08:21,045 --> 00:08:22,195
by Monday.

64
00:08:22,483 --> 00:08:24,805
And since you're so excited about Octavia,

65
00:08:24,835 --> 00:08:27,027
I want a report on the <i>Parable</i>

66
00:08:27,057 --> 00:08:28,357
by Wednesday.

67
00:08:32,703 --> 00:08:33,753
Yes ma'am.

68
00:08:38,989 --> 00:08:39,989
Twelve.

69
00:08:41,689 --> 00:08:43,041
Thirteen.

70
00:08:43,910 --> 00:08:45,121
Fourteen.

71
00:08:45,636 --> 00:08:47,686
Manny, what's up with the corn?

72
00:08:48,371 --> 00:08:51,068
Because the outer edges
do they change that quickly?

73
00:08:51,098 --> 00:08:53,448
The beetles and grubs are back.

74
00:08:53,833 --> 00:08:55,436
I thought you rotated them all.

75
00:08:55,466 --> 00:09:00,523
He's trying a red dogwood compound
that the elders told me about when I was young.

76
00:09:00,553 --> 00:09:04,415
My morning perimeter checks
and evenings require a lot of time.

77
00:09:04,445 --> 00:09:06,817
Maybe Raine and Danis could help me.

78
00:09:06,847 --> 00:09:10,129
If they help you, what will we do
to reach the Kush quota?

79
00:09:10,159 --> 00:09:12,359
Who will get the Jeep back up and running?

80
00:09:13,696 --> 00:09:16,246
Nobody pushes the seed into the ground, right?

81
00:09:17,515 --> 00:09:18,565
No ma'am.

82
00:09:19,872 --> 00:09:22,814
We have defeated the plague.
We can defeat this.

83
00:09:22,844 --> 00:09:25,194
Surviving requires hard work.

84
00:09:25,347 --> 00:09:26,634
Let's work now...

85
00:09:26,964 --> 00:09:28,664
we rest when we are dead.

86
00:09:30,906 --> 00:09:32,256
At least they listen.

87
00:09:34,340 --> 00:09:37,578
Well, listen here. I want that
all that rot is removed from the ground

88
00:09:37,608 --> 00:09:40,808
so we can burn it
for Danis's birthday.

89
00:09:42,014 --> 00:09:44,764
And since Sarge
will do a recovery ride,

90
00:09:46,042 --> 00:09:50,211
you can go to the depot for a delivery
in Augusta at the end of the week.

91
00:09:50,241 --> 00:09:51,391
What? Still?

92
00:09:51,856 --> 00:09:53,498
When can I go there?

93
00:09:53,528 --> 00:09:56,628
When you can follow
the instructions like him.

94
00:09:58,117 --> 00:09:59,817
Hey. Watch your back.

95
00:10:00,149 --> 00:10:03,643
If you see anyone, turn back.
Don't face it.

96
00:10:04,368 --> 00:10:07,041
Those people will kill you
for the boots on your feet.

97
00:10:07,071 --> 00:10:08,121
Yes ma'am.

98
00:10:35,035 --> 00:10:38,718
Here we are! Hey! Let's go! Let's go!

99
00:10:38,748 --> 00:10:40,343
Hey! Here we are!

100
00:11:05,669 --> 00:11:07,301
<i>They wanted to stay for the night.</i>

101
00:11:07,434 --> 00:11:11,484
<i>Then they said that the son was sick.</i>
<i>Now, they don't want to leave.</i>

102
00:11:12,797 --> 00:11:15,697
<i>They're gone too
some of our tools.</i>

103
00:11:15,750 --> 00:11:17,700
<i>We can't trust them.</i>

104
00:11:20,540 --> 00:11:23,090
Hey. I'm going out for a perimeter check.

105
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Have fun!

106
00:11:55,050 --> 00:11:58,450
Fight. Come on, fight.
Dance or fight. One or the other.

107
00:11:59,523 --> 00:12:02,611
YES. Force. All right, Danis. Go for it.

108
00:12:16,842 --> 00:12:18,642
Back in the barn, huh?

109
00:12:36,056 --> 00:12:37,056
Sarge.

110
00:12:45,537 --> 00:12:48,337
<i>There's someone out there
willing to make an exchange?</i>

111
00:12:59,219 --> 00:13:00,219
Good.

112
00:13:01,229 --> 00:13:02,229
<i>Reload.</i>

113
00:13:40,544 --> 00:13:43,984
<i>None of what we have
planted has taken root.</i>

114
00:13:44,964 --> 00:13:47,714
<i>If we don't start
to cultivate valid crops</i>

115
00:13:48,172 --> 00:13:49,822
<i>we will all starve.</i>

116
00:13:49,937 --> 00:13:51,187
<i>This mold...</i>

117
00:13:51,616 --> 00:13:53,513
<i>It's suffocating everything.</i>

118
00:14:15,906 --> 00:14:17,356
<i>There's blood everywhere</i>

119
00:14:18,236 --> 00:14:19,536
<i>but no body.</i>

120
00:14:20,267 --> 00:14:23,467
<i>The craziest thing
that I have seen in recent months.</i>

121
00:14:24,045 --> 00:14:25,445
<i>They took everything.</i>

122
00:14:26,050 --> 00:14:28,950
<i>How are we going to survive
to another winter?</i>

123
00:14:30,167 --> 00:14:32,917
<i>You've had news
of Flemming lately?</i>

124
00:14:33,135 --> 00:14:34,135
<i>No.</i>

125
00:14:34,543 --> 00:14:37,343
<i>I have no news from them
for more than a week.</i>

126
00:14:37,523 --> 00:14:40,123
<i>It's strange.</i>
<i>Jim never misses a check.</i>

127
00:14:40,776 --> 00:14:43,926
- <i>I'm starting to get worried about them.</i>
- <i>Me too.</i>

128
00:14:44,542 --> 00:14:47,892
<i>It should have passed
to repair our solar system.</i>

129
00:14:47,922 --> 00:14:50,389
<i>Augusta 24 at Freeman 1.</i>

130
00:14:50,768 --> 00:14:51,768
<i>Received?</i>

131
00:14:52,041 --> 00:14:53,041
<i>Over.</i>

132
00:14:56,578 --> 00:15:00,228
- Good afternoon, Augusta. Step.
- <i>Have you forgotten about me?</i>

133
00:15:00,617 --> 00:15:03,268
You know, not everyone can sit on the porch

134
00:15:03,298 --> 00:15:06,167
sipping lemonade while
the helpers do all the picking.

135
00:15:06,197 --> 00:15:09,797
Some of us work
their own land with their own hands.

136
00:15:10,295 --> 00:15:15,645
<i>Says the girl sipping my beer
homemade, believing other people's gossip.</i>

137
00:15:15,804 --> 00:15:17,504
Bitch, you don't know me.

138
00:15:19,504 --> 00:15:22,969
<i>At least you have land that produces
and the family members who work there.</i>

139
00:15:22,999 --> 00:15:26,699
<i>All these damn kids here,
and not even one in the garden.</i>

140
00:15:28,137 --> 00:15:31,387
Nobody told you
to welcome all those strays.

141
00:15:32,661 --> 00:15:35,911
<i>Thank God, my niece
she came to help me a little.</i>

142
00:15:36,579 --> 00:15:40,129
<i>I'm guessing you have by now
heard about the attacks.</i>

143
00:15:42,893 --> 00:15:45,786
I thought yours would arrive
Union Army to deal with that shit.

144
00:15:45,816 --> 00:15:49,716
<i>Yes. Well, with the disappearance
of the Flemmings, three farms have disappeared.</i>

145
00:15:50,259 --> 00:15:53,508
<i>I'm starting to seriously think that
farmers may need your help.</i>

146
00:15:53,538 --> 00:15:57,510
- <i>The government sent soldiers...</i>
- The government has done nothing but kill, rob

147
00:15:57,540 --> 00:16:01,790
and locking up black people even before that
collapsed, so I'm sorry,

148
00:16:02,241 --> 00:16:05,285
I won't step in to help
none of those sons of bitches.

149
00:16:05,315 --> 00:16:08,115
<i>But I'm not asking you
to help the Union.</i>

150
00:16:08,360 --> 00:16:10,860
<i>Screw them. These are the farmers.</i>

151
00:16:11,318 --> 00:16:15,257
<i>If you came here and educated them
for a couple of days</i>

152
00:16:15,287 --> 00:16:16,887
<i>It would make a difference.</i>

153
00:16:19,591 --> 00:16:22,391
I'm sorry.
I can't risk exposing myself.

154
00:16:22,977 --> 00:16:26,712
They sent you some doctors. I'm sure
that your Union army will soon show up.

155
00:16:26,742 --> 00:16:32,142
<i>In other words, you still have plenty
of my liquor, so you won't leave your little bunker.</i>

156
00:16:33,776 --> 00:16:35,826
Look, bitch, you don't know me.

157
00:16:36,403 --> 00:16:38,853
Don't make me take back my supply.

158
00:16:42,299 --> 00:16:46,211
<i>Calm down. You keep making the grass grow,
and I will continue to let the light flow.</i>

159
00:16:46,241 --> 00:16:47,391
Done deal.

160
00:16:47,421 --> 00:16:49,451
<i>You know I had to try, Hailey.</i>

161
00:16:49,481 --> 00:16:51,331
<i>In any case, remain vigilant.</i>

162
00:17:06,192 --> 00:17:12,070
<i>THE BOY</i>

163
00:20:04,611 --> 00:20:05,611
<i>Listen.</i>

164
00:20:06,182 --> 00:20:10,232
<i>It's been almost a week
since the last time we ate.</i>

165
00:20:10,392 --> 00:20:11,992
<i>We'll do anything.</i>

166
00:20:12,022 --> 00:20:13,772
<i>Chris is a strong guy,</i>

167
00:20:13,886 --> 00:20:17,886
- <i>You can lend a hand...</i>
- <i>Claire, we gave you what we could.</i>

168
00:20:18,558 --> 00:20:19,558
<i>But...</i>

169
00:20:20,020 --> 00:20:22,370
<i>I know you felt alone, so...</i>

170
00:20:23,804 --> 00:20:25,646
<i>Look, I'm just saying...</i>

171
00:20:26,772 --> 00:20:28,972
<i>Maybe we can find an agreement.</i>

172
00:20:29,264 --> 00:20:31,431
<i>Augusta 24 at Freeman 1.</i>

173
00:20:34,129 --> 00:20:36,351
<i>Augusta 24 at Freeman 1.</i>

174
00:20:36,946 --> 00:20:37,946
<i>Are you receiving?</i>

175
00:20:38,247 --> 00:20:39,247
<i>Over.</i>

176
00:20:41,458 --> 00:20:43,029
Good afternoon, Augusta.

177
00:20:43,381 --> 00:20:45,581
<i>You've already heard about the Flemmings, right?</i>

178
00:20:46,984 --> 00:20:47,715
Yes.

179
00:20:48,148 --> 00:20:49,598
Jim is a good man.

180
00:20:50,072 --> 00:20:51,672
I hope they are well.

181
00:20:52,446 --> 00:20:53,746
<i>They're not well</i>

182
00:20:53,990 --> 00:20:55,040
<i>they are dead.</i>

183
00:20:56,327 --> 00:20:57,627
<i>Even children.</i>

184
00:20:58,461 --> 00:21:00,361
<i>They got eaten, Hailey.</i>

185
00:21:00,601 --> 00:21:01,751
<i>Everyone.</i>

186
00:21:04,849 --> 00:21:05,875
Fuck.

187
00:21:05,905 --> 00:21:07,405
Damn cannibals.

188
00:21:07,802 --> 00:21:10,755
<i>Scout said that
they left a big stir.</i>

189
00:21:10,785 --> 00:21:13,027
<i>So, it's not a small group.</i>

190
00:22:43,248 --> 00:22:45,524
- How did it go?
- I found several.

191
00:22:45,554 --> 00:22:50,152
I saw an ATV upside down on the trail down the ravine.
For a moment I thought it was Manny.

192
00:22:50,182 --> 00:22:52,794
He took a few hits, but apart
a little blood, looked fine.

193
00:22:52,824 --> 00:22:54,970
I'll be back tomorrow, clean it up.

194
00:22:56,216 --> 00:22:59,316
But the most important thing
is that I found this.

195
00:22:59,607 --> 00:23:05,228
Down near the aqueduct is a sealed bunker
which contains a lot of preserved spices!

196
00:23:06,536 --> 00:23:07,454
Paprika.

197
00:23:09,380 --> 00:23:10,680
Beef jerky!

198
00:23:10,924 --> 00:23:11,924
Saffron.

199
00:23:12,476 --> 00:23:15,926
I bet Sarge
he doesn't even know what saffron is.

200
00:23:17,944 --> 00:23:19,494
Laugh as much as you want,

201
00:23:20,382 --> 00:23:22,632
but people would kill for these.

202
00:23:23,461 --> 00:23:24,911
Oh, do you find it funny?

203
00:23:27,646 --> 00:23:29,146
Raine, pull the curtain.

204
00:23:36,314 --> 00:23:37,314
Oh! No!

205
00:23:38,020 --> 00:23:40,420
- Is that a 1911?
- It seems so.

206
00:23:41,921 --> 00:23:45,771
The carriage keeps jamming,
but... you will find a solution..

207
00:23:45,801 --> 00:23:46,841
Hell, yes.

208
00:23:48,872 --> 00:23:51,222
Have you ever seen a smile like that before?

209
00:23:51,755 --> 00:23:55,005
- What did you get from me?
- The best gift of all.

210
00:23:56,116 --> 00:23:57,116
Things?

211
00:24:09,095 --> 00:24:10,595
Don't pout.

212
00:24:13,458 --> 00:24:16,394
- I spoke to Augusta.
- How's the bad girl?

213
00:24:16,424 --> 00:24:18,024
The Flemmings are dead.

214
00:24:20,419 --> 00:24:21,819
Do you know what happened?

215
00:24:22,911 --> 00:24:24,711
Think meat eaters.

216
00:24:25,078 --> 00:24:27,733
His scout said
that was a massacre,

217
00:24:27,763 --> 00:24:30,604
as if a bunch of
wild animals had attacked.

218
00:24:30,634 --> 00:24:33,834
I believe people
you forget what the animals were like.

219
00:24:34,522 --> 00:24:36,222
Manny is still out there.

220
00:24:36,924 --> 00:24:38,074
He'll be fine.

221
00:24:38,549 --> 00:24:40,149
He knows how to look after himself.

222
00:26:32,561 --> 00:26:33,861
<i>I am a soldier,</i>

223
00:26:34,539 --> 00:26:36,139
<i>and I don't fear men!</i>

224
00:26:36,272 --> 00:26:37,472
<i>I fear only God.</i>

225
00:26:38,454 --> 00:26:43,404
<i>If I must die, I will die with the honor of a
soldier who has nothing to blame himself for.</i>

226
00:26:43,990 --> 00:26:47,141
<i>I'll continue anyway
to ensure that people</i>

227
00:26:47,274 --> 00:26:49,474
<i>and the properties are respected...</i>

228
00:26:51,949 --> 00:26:54,399
to ensure the prosperity of the colony

229
00:26:54,429 --> 00:26:56,679
and to protect all individuals.

230
00:26:57,090 --> 00:26:59,040
And what was Louverture talking about?

231
00:27:00,331 --> 00:27:02,831
Of the moral responsibility of the soldier.

232
00:27:26,408 --> 00:27:30,358
I almost feel like I don't remember
last time I did this stuff.

233
00:27:30,388 --> 00:27:34,851
But I remember that
I always danced around the fire

234
00:27:36,286 --> 00:27:37,686
with my friends,

235
00:27:39,101 --> 00:27:41,756
in my mother's backyard,

236
00:27:42,108 --> 00:27:44,008
when I was Raine's age.

237
00:27:46,861 --> 00:27:48,111
They deserve it.

238
00:27:50,039 --> 00:27:51,039
You too.

239
00:27:55,890 --> 00:27:57,940
An Oglala chief once said:

240
00:27:58,598 --> 00:28:01,930
"They are mothers, not warriors,
to create a people

241
00:28:02,417 --> 00:28:04,317
and to guide its destiny."

242
00:28:07,399 --> 00:28:10,349
That phrase worked
for you at that time?

243
00:28:11,901 --> 00:28:13,201
It still works.

244
00:28:37,568 --> 00:28:39,218
Where the hell have you been?

245
00:28:39,357 --> 00:28:41,807
At the delivery depot in Augusta.

246
00:28:42,498 --> 00:28:44,855
I didn't ask you
where we sent you.

247
00:28:44,885 --> 00:28:46,835
I asked you where you've been.

248
00:28:47,320 --> 00:28:49,320
I had to take a detour.

249
00:28:50,889 --> 00:28:55,739
Get a pass outside the farm
and you miss your sister's ceremony?

250
00:28:56,692 --> 00:29:00,642
Go put away the supplies and pack them up.
You're done for tonight.

251
00:29:02,106 --> 00:29:03,106
Treasure?

252
00:29:23,904 --> 00:29:26,354
- Don't you feel guilty?
- For what?

253
00:29:26,586 --> 00:29:27,859
We burn it.

254
00:29:29,430 --> 00:29:31,380
We are burning the rot.

255
00:29:32,344 --> 00:29:36,121
- Feel guilty for having a good harvest?
- It wouldn't have rotted if we had brought help.

256
00:29:36,151 --> 00:29:37,151
From where?

257
00:29:37,340 --> 00:29:41,333
- The network. Other farms. I do not know.
- Exact. You don't know. You have no idea

258
00:29:41,363 --> 00:29:43,814
- about what those people are like out there.
- Have you ever tried to talk to us?

259
00:29:43,844 --> 00:29:46,669
Boy, with who
the hell do you think you're talking?

260
00:29:46,699 --> 00:29:49,990
You've got a roof over your head, food in your belly,
while half the world dies of hunger,

261
00:29:50,020 --> 00:29:52,120
and do you have the courage to complain?

262
00:29:52,480 --> 00:29:55,680
See someone around here
that offers us something?

263
00:29:58,115 --> 00:30:01,315
It's because we don't have
need nothing and no one.

264
00:30:02,014 --> 00:30:05,509
Everything we have
need is what is here, now.

265
00:30:06,213 --> 00:30:07,213
Clear?

266
00:30:10,220 --> 00:30:11,270
Yes ma'am.

267
00:30:15,637 --> 00:30:17,987
If you're so worried about fire,

268
00:30:19,086 --> 00:30:20,736
you can turn it off by yourself.

269
00:30:22,232 --> 00:30:23,232
Girls!

270
00:30:23,695 --> 00:30:25,045
It's time to sleep!

271
00:30:25,549 --> 00:30:26,549
What?

272
00:30:27,473 --> 00:30:28,873
The party is over.

273
00:30:38,538 --> 00:30:40,638
<i>Our Father, who art in heaven,</i>

274
00:30:40,976 --> 00:30:42,734
Hallowed be your name.

275
00:30:42,764 --> 00:30:44,362
Your kingdom come,

276
00:30:44,392 --> 00:30:47,396
your will be done,
as in heaven as on earth.

277
00:30:47,426 --> 00:30:49,776
Give us this day our daily bread,

278
00:30:49,806 --> 00:30:51,906
and forgive us our debts,

279
00:30:52,157 --> 00:30:54,857
how we put them back
to our debtors.

280
00:30:56,569 --> 00:31:00,145
And do not lead us into temptation,
but deliver us from evil.

281
00:31:01,228 --> 00:31:02,828
For Yours is the kingdom,

282
00:31:03,260 --> 00:31:04,260
the power

283
00:31:04,290 --> 00:31:05,340
and glory

284
00:31:05,971 --> 00:31:07,621
forever and ever.

285
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
Amen.

286
00:31:13,168 --> 00:31:14,868
How are you doing, sister Amanda?

287
00:31:40,595 --> 00:31:41,595
Emmanuel.

288
00:31:41,949 --> 00:31:42,949
You come.

289
00:31:49,210 --> 00:31:50,210
On.

290
00:31:59,419 --> 00:32:01,019
You don't remember her.

291
00:32:01,586 --> 00:32:02,686
She's your mother.

292
00:32:06,369 --> 00:32:07,619
Come on, say hello.

293
00:32:08,563 --> 00:32:09,563
Come on.

294
00:32:11,028 --> 00:32:12,128
It does not matter.

295
00:32:13,557 --> 00:32:15,207
I'd be weirded out too.

296
00:34:03,721 --> 00:34:04,721
Manny.

297
00:34:05,428 --> 00:34:07,162
Mom! Can you knock?

298
00:34:07,568 --> 00:34:09,789
Save that speech
for your sisters.

299
00:34:09,819 --> 00:34:13,819
Tomorrow Sarge will take Danis to the depot.
I want you to go with them.

300
00:34:14,488 --> 00:34:18,288
Going to the depot is not like
a father-daughter rite of passage?

301
00:34:23,489 --> 00:34:24,489
Listen,

302
00:34:26,171 --> 00:34:29,321
the farm is owned
of the family since 1852.

303
00:34:29,638 --> 00:34:32,467
Your ancestor Fountain Freeman
he worked at it his whole life

304
00:34:32,497 --> 00:34:34,824
after escaping
from a plantation in Georgia,

305
00:34:34,854 --> 00:34:37,304
where he left his entire family,

306
00:34:38,016 --> 00:34:41,766
so that his children could
survive on Canadian soil.

307
00:34:43,601 --> 00:34:45,251
This farm, Manny,

308
00:34:47,172 --> 00:34:49,322
it's all we have in the world.

309
00:34:50,709 --> 00:34:54,950
And I'm not going to lose her because you
and your sisters don't have a shred of perspective.

310
00:34:54,980 --> 00:35:00,428
So when you are told to go with
your stepfather and your sister to watch their backs,

311
00:35:00,458 --> 00:35:04,258
What's the one word I should
hear coming out of your mouth?

312
00:35:04,584 --> 00:35:05,634
Yes ma'am.

313
00:35:14,076 --> 00:35:16,326
You're my left hand, Manny.

314
00:35:16,893 --> 00:35:19,393
I don't know what's happened to you lately.

315
00:35:21,100 --> 00:35:22,450
But do better.

316
00:35:44,191 --> 00:35:45,241
Green light.

317
00:36:02,946 --> 00:36:04,996
And then when I turned around...

318
00:36:05,660 --> 00:36:09,610
he was the only one in the platoon who
he kept arguing with the bouncers.

319
00:36:10,297 --> 00:36:12,397
That's how he lost that molar.

320
00:36:12,976 --> 00:36:15,026
So, love at first fight.

321
00:36:15,767 --> 00:36:17,267
Yes, well, no, no, no,

322
00:36:17,297 --> 00:36:20,047
because we lost touch for a while, but...

323
00:36:21,663 --> 00:36:24,313
when the animals began to die...

324
00:36:25,022 --> 00:36:29,768
there were not many men who understood
how to live in the natural world like your father.

325
00:36:29,798 --> 00:36:31,798
When I asked him to help us,

326
00:36:32,584 --> 00:36:36,484
he said that's what it looked like
the right place for you to grow.

327
00:36:36,938 --> 00:36:40,088
But I think he still had it
a little crush on me.

328
00:36:48,124 --> 00:36:49,324
Is this you?

329
00:36:51,618 --> 00:36:52,618
Yes,

330
00:36:52,973 --> 00:36:53,973
it's me.

331
00:37:01,761 --> 00:37:03,961
Are there others like us on the network?

332
00:37:05,363 --> 00:37:07,813
There is no one else out there like us.

333
00:37:07,843 --> 00:37:10,743
Most people would be surprised
from what we have built around here.

334
00:37:10,773 --> 00:37:12,973
I mean other people my age.

335
00:38:11,099 --> 00:38:12,099
Everything OK.

336
00:38:13,835 --> 00:38:15,216
Calm down now.

337
00:38:17,583 --> 00:38:18,883
We come in peace.

338
00:38:29,449 --> 00:38:30,499
Let's calm down.

339
00:38:32,269 --> 00:38:34,599
Let's all stay calm.

340
00:38:37,947 --> 00:38:39,347
We are from the Union,

341
00:38:40,168 --> 00:38:43,968
inviati speciali. We are here
to help the local agricultural network.

342
00:38:48,804 --> 00:38:50,704
There's a farm near here.

343
00:38:51,404 --> 00:38:54,804
That's where we are stationed.
That's why we're on patrol.

344
00:38:56,447 --> 00:38:59,647
It seems like someone
has prepared a nice ambush.

345
00:39:02,168 --> 00:39:03,169
Patrol.

346
00:39:06,042 --> 00:39:08,942
You have to be
to the Flemming property.

347
00:39:10,460 --> 00:39:11,460
Exact.

348
00:39:12,275 --> 00:39:14,375
You must be part of the network.

349
00:39:18,283 --> 00:39:22,433
Augusta said the Flemmings
they were killed weeks ago. Let's go.

350
00:39:22,463 --> 00:39:25,245
We should search them,
find out where they come from.

351
00:39:25,275 --> 00:39:26,475
Fa' in fretta.

352
00:39:27,181 --> 00:39:29,981
Whatever you find,
ce ne occuperemo dopo.

353
00:40:36,630 --> 00:40:37,630
Danis!

354
00:40:58,612 --> 00:40:59,612
No.

355
00:40:59,831 --> 00:41:00,831
Bandage.

356
00:41:02,985 --> 00:41:06,585
Breathe, baby! Breathe, baby!
I need your arm.

357
00:41:07,611 --> 00:41:11,192
Relax your arm. Relax your arm.
Relax your arm.

358
00:41:41,834 --> 00:41:42,834
Hey.

359
00:41:48,948 --> 00:41:51,048
You should take off those clothes.

360
00:41:53,525 --> 00:41:55,375
We could have left...

361
00:41:55,999 --> 00:41:58,499
but I said to search the bodies.

362
00:42:04,793 --> 00:42:05,793
She's alive.

363
00:42:08,856 --> 00:42:10,456
This is thanks to you...

364
00:42:12,117 --> 00:42:13,467
not the other way around.

365
00:42:30,278 --> 00:42:32,678
Freeman 1 at Augusta 24.
do you receive me?

366
00:42:33,230 --> 00:42:35,430
We had an accident. Step.

367
00:42:38,790 --> 00:42:40,957
Augusta 24, Freeman 1 speaking.

368
00:42:41,282 --> 00:42:44,432
The commercial warehouse
has been compromised. Step.

369
00:42:49,514 --> 00:42:53,314
Freeman 1 at Augusta 24.
We found your damn animals.

370
00:42:53,382 --> 00:42:54,532
Now answer.

371
00:44:08,194 --> 00:44:09,444
Stop where you are!

372
00:44:12,175 --> 00:44:14,315
Don't move or I'll shoot you.

373
00:44:16,644 --> 00:44:18,094
Turn slowly.

374
00:44:19,109 --> 00:44:20,359
I need help!

375
00:44:20,951 --> 00:44:21,951
I beg you!

376
00:44:31,032 --> 00:44:36,639
<i>THE GIRL</i>

377
00:44:38,570 --> 00:44:41,420
We are on maximum alert
until further notice.

378
00:44:41,450 --> 00:44:44,200
Always carry it with you
a gun and a radio,

379
00:44:44,532 --> 00:44:47,485
in the fields, when you sleep, everywhere.

380
00:44:47,805 --> 00:44:52,807
Some of these people pass themselves off as soldiers
of the Union and workers, to obtain information.

381
00:44:52,837 --> 00:44:54,937
We can't trust anyone.

382
00:44:55,247 --> 00:44:57,366
The only thing we know for sure

383
00:44:57,396 --> 00:45:00,746
it's that they want more
equipment or land.

384
00:45:01,050 --> 00:45:03,000
- I'm "W"
- What does it mean?

385
00:45:03,596 --> 00:45:05,696
It means they eat people.

386
00:45:08,183 --> 00:45:12,683
You left a mess in your wake,
so don't be under any illusions: they will look for us.

387
00:45:13,215 --> 00:45:15,745
But what matters now is how we react.

388
00:45:16,856 --> 00:45:18,956
Raine, take care of the inventory.

389
00:45:19,239 --> 00:45:22,622
We need a full count
of reserves. Medicines, ammunition.

390
00:45:22,652 --> 00:45:23,702
Yes sir.

391
00:45:23,732 --> 00:45:26,032
Cookie, keep an eye on those monitors.

392
00:45:26,591 --> 00:45:30,091
Manny, you, Hailey and me
we take care of the internal perimeter.

393
00:45:31,627 --> 00:45:34,748
- How did they find the warehouse?
- How do they find anything?

394
00:45:34,778 --> 00:45:35,778
The others.

395
00:45:36,587 --> 00:45:40,087
Watch your back.
Shoot first. Don't ask questions.

396
00:45:40,859 --> 00:45:42,917
We don't expect any revenge.

397
00:45:43,222 --> 00:45:45,931
They'll end up dead anyway. Clear?

398
00:45:46,310 --> 00:45:47,360
Yes ma'am.

399
00:45:52,535 --> 00:45:53,537
Wait.

400
00:45:58,169 --> 00:46:00,869
Now we have
need you to protect us.

401
00:46:01,514 --> 00:46:05,814
I know you feel guilty about that
that happened yesterday, but she is alive...

402
00:46:06,179 --> 00:46:08,129
because you acted quickly.

403
00:46:09,712 --> 00:46:11,312
You did well.

404
00:46:12,385 --> 00:46:14,235
That's all I want.

405
00:46:57,125 --> 00:46:58,125
Hey!

406
00:46:59,947 --> 00:47:01,771
Hey. Stop. Stop fighting.

407
00:47:04,701 --> 00:47:07,851
If I wanted to hurt you,
I would have already done it.

408
00:47:09,767 --> 00:47:12,267
Everything is fine. I brought you some water.

409
00:47:14,135 --> 00:47:15,135
Are you OK?

410
00:47:19,552 --> 00:47:20,852
Okay. I'll take it away from you,

411
00:47:21,340 --> 00:47:23,941
but you can't scream.
Neither of us wants that.

412
00:47:23,971 --> 00:47:25,021
Did you understand?

413
00:47:52,401 --> 00:47:55,901
I... I just have to check
that wound on your arm.

414
00:48:07,770 --> 00:48:09,220
Slightly higher.

415
00:48:10,162 --> 00:48:11,164
Okay.

416
00:48:11,977 --> 00:48:13,727
Yes. You need stitches.

417
00:48:21,405 --> 00:48:22,655
How did it happen?

418
00:48:23,897 --> 00:48:26,247
- Hey, I'm trying to help you.
- Really?

419
00:48:28,909 --> 00:48:31,645
If bacteria are present,
you could get an infection.

420
00:48:31,675 --> 00:48:35,325
- I leave the stitches slow as a precaution...
- Give me the gag.

421
00:49:01,556 --> 00:49:02,556
Shit!

422
00:49:22,163 --> 00:49:25,513
Cookie, monitors movements
on the south side monitors.

423
00:49:26,470 --> 00:49:27,820
Cookie, reply!

424
00:49:29,792 --> 00:49:31,542
Raine, where's your sister?

425
00:49:32,284 --> 00:49:34,587
<i>I have no idea. I have ammo and supplies.</i>

426
00:49:34,617 --> 00:49:38,163
Find your sister and tie her up
to that chair in front of the monitors.

427
00:49:38,193 --> 00:49:39,293
And you go back up.

428
00:49:56,537 --> 00:49:57,537
Okay.

429
00:49:59,734 --> 00:50:01,529
Hey. Hey, hey...

430
00:50:01,559 --> 00:50:03,409
Stop! Stopped! Stopped! Stopped!

431
00:50:04,006 --> 00:50:05,606
Have you ever done this before?

432
00:50:05,875 --> 00:50:06,875
Yes, certainly.

433
00:50:09,576 --> 00:50:11,026
Yes. It won't work.

434
00:50:11,716 --> 00:50:12,716
What?

435
00:50:13,531 --> 00:50:14,781
I have to train.

436
00:50:17,676 --> 00:50:19,276
You still have the gun.

437
00:50:25,750 --> 00:50:26,750
Agree.

438
00:50:27,240 --> 00:50:28,740
Okay, I'll put the needle down.

439
00:50:31,060 --> 00:50:32,510
And I loosen the ropes.

440
00:50:32,859 --> 00:50:34,259
Why are you telling me this?

441
00:50:35,248 --> 00:50:37,298
But don't make me shoot you.

442
00:50:37,557 --> 00:50:38,807
Because I will.

443
00:51:22,750 --> 00:51:23,750
Excuse me.

444
00:51:29,023 --> 00:51:31,732
She's my mother.
She doesn't like strangers.

445
00:51:33,682 --> 00:51:34,829
Not even me.

446
00:51:35,221 --> 00:51:37,521
Especially the ones who kidnap me.

447
00:51:38,038 --> 00:51:40,788
I didn't kidnap you.
I just don't know who you are.

448
00:51:40,998 --> 00:51:45,898
- So you lock me in a barn?
- You would have died if I hadn't put you in here!

449
00:51:46,606 --> 00:51:49,306
Now tell me who you are
and why did you come here.

450
00:51:50,276 --> 00:51:53,526
If I wanted
hurt me, you would have already done it.

451
00:51:54,560 --> 00:51:55,860
And there's the safety.

452
00:51:58,677 --> 00:52:00,727
<i>Manny, what is your position?</i>

453
00:52:03,271 --> 00:52:06,921
- West of the barn. I'm going back.
- <i>What are you doing there?</i>

454
00:52:07,499 --> 00:52:09,499
I just wanted to be thorough.

455
00:52:09,529 --> 00:52:13,079
<i>Stop wasting time
and get your ass to the southern perimeter.</i>

456
00:52:14,831 --> 00:52:16,181
Received. I arrive.

457
00:52:18,542 --> 00:52:21,961
Hey. Hey, wait.
Wait! Wait! Wait!

458
00:52:23,827 --> 00:52:25,398
Fuck, fuck, fuck!

459
00:52:25,428 --> 00:52:27,928
You need to dip the <i>bannock</i> into the stew.

460
00:52:30,003 --> 00:52:32,887
- I finished the <i>Proletarian's Pocketbook.</i>
- Not now.

461
00:52:32,917 --> 00:52:36,067
Yes, but I did the report
as you asked me.

462
00:52:39,259 --> 00:52:40,259
Okay.

463
00:52:44,750 --> 00:52:47,268
- What's the problem?
- I don't want it.

464
00:52:48,515 --> 00:52:51,715
- What makes you think you have a choice?
- I don't like.

465
00:52:52,040 --> 00:52:53,690
It's okay, don't eat it.

466
00:52:53,974 --> 00:52:57,074
- Give the rest to your sister.
- No! I want corn!

467
00:52:57,470 --> 00:53:00,370
Control your voice,
before you tear it away.

468
00:53:00,400 --> 00:53:02,150
Do you understand me, little girl?

469
00:53:04,593 --> 00:53:07,943
Danis said the bodies
they were hanging upside down.

470
00:53:08,385 --> 00:53:10,135
Why would they do that?

471
00:53:11,094 --> 00:53:12,444
To bleed them dry.

472
00:53:12,995 --> 00:53:15,895
Blood makes you rot
the body faster.

473
00:53:16,267 --> 00:53:18,767
Are you trying to preserve a corpse?

474
00:53:21,116 --> 00:53:22,616
Do you find it funny?

475
00:53:27,253 --> 00:53:29,475
- I think he was just...
- No, Sarge.

476
00:53:29,505 --> 00:53:31,750
I think he can answer himself.

477
00:53:33,240 --> 00:53:35,740
Do you think the bodies hanging in the warehouse...

478
00:53:36,316 --> 00:53:39,656
people who probably
we knew, death,

479
00:53:39,686 --> 00:53:45,436
which will soon be eaten by the same bastards
that your sister was shot, do you find that funny?

480
00:53:45,689 --> 00:53:46,689
No.

481
00:53:47,396 --> 00:53:50,446
No. I... I think you believe
that it's a joke.

482
00:53:52,082 --> 00:53:53,082
All of you.

483
00:53:54,385 --> 00:53:57,635
I said or I didn't say
that we are on high alert?

484
00:53:58,044 --> 00:53:59,694
Was I unclear?

485
00:54:02,108 --> 00:54:03,814
Was I unclear?

486
00:54:03,844 --> 00:54:05,007
No ma'am.

487
00:54:06,389 --> 00:54:13,739
The entire property could be crawling with these bastards, but not
You would know because none of you were in position when I called!

488
00:54:16,012 --> 00:54:19,312
And you have the courage
to sit here and crack jokes?

489
00:54:25,741 --> 00:54:29,441
- I think we should...
- I think we shouldn't do shit.

490
00:54:44,843 --> 00:54:45,843
Baby...

491
00:54:50,234 --> 00:54:52,634
I know I've been hard on all of you.

492
00:54:55,439 --> 00:54:58,639
But you can't stay
stuck like this for much longer.

493
00:55:00,966 --> 00:55:02,116
You have to fight.

494
00:55:04,433 --> 00:55:06,483
If not for me, for the farm.

495
00:55:11,439 --> 00:55:14,389
Because I can't
lose my sunshine.

496
00:55:21,403 --> 00:55:24,203
You are not allowed to leave us.
Did you hear me?

497
00:55:26,643 --> 00:55:28,543
You are not allowed to leave us.

498
00:55:31,786 --> 00:55:33,763
I need answers from you.

499
00:55:33,793 --> 00:55:34,943
It's important.

500
00:55:37,285 --> 00:55:39,785
There are... there have been accidents

501
00:55:40,332 --> 00:55:43,382
lately around here,
so they are all...

502
00:55:44,046 --> 00:55:45,296
a little nervous.

503
00:55:46,965 --> 00:55:49,915
Now, or you know perfectly well
what am I talking about...

504
00:55:50,473 --> 00:55:52,223
or you are very unlucky.

505
00:55:53,874 --> 00:55:57,524
But if you don't tell me something,
I won't be able to protect you.

506
00:56:00,236 --> 00:56:02,786
You have some pretty big trust issues.

507
00:56:11,277 --> 00:56:12,377
I think so.

508
00:56:14,013 --> 00:56:16,163
It's a family trait.

509
00:56:21,828 --> 00:56:24,228
Have you been separated from your family?

510
00:56:26,053 --> 00:56:28,403
- Who attacked you?
- Please...

511
00:56:28,464 --> 00:56:30,864
please just let me use the radio.

512
00:56:31,419 --> 00:56:32,846
How did you end up here?

513
00:56:32,876 --> 00:56:34,526
I followed the stream.

514
00:56:34,556 --> 00:56:36,752
The creek is far from the farm.

515
00:56:36,782 --> 00:56:38,282
Why do you keep me here?

516
00:56:38,398 --> 00:56:41,329
- I... have to...
- No! I didn't do anything to you!

517
00:56:42,060 --> 00:56:44,373
Look, I have to find out if they're alive!

518
00:56:56,084 --> 00:56:57,184
I am sorry.

519
00:56:59,033 --> 00:57:00,554
I... I'm sorry.

520
00:57:15,216 --> 00:57:19,316
When I was little, people
he started introducing himself without asking.

521
00:57:20,411 --> 00:57:24,411
Since then, my mother has no more
wanted to have random people around.

522
00:57:25,856 --> 00:57:29,606
I'm sorry about that
what happened to you and your family.

523
00:57:29,911 --> 00:57:32,761
But I just have to find
the Freeman farm.

524
00:57:34,692 --> 00:57:39,567
If only you could let me use the radio for
try contacting them. And you'll never see me again.

525
00:57:39,597 --> 00:57:40,947
Why the Freemans?

526
00:57:41,343 --> 00:57:42,343
My aunt...

527
00:57:45,168 --> 00:57:47,808
he told me I am
the only ones who could help me.

528
00:57:47,838 --> 00:57:49,038
Who is your aunt?

529
00:58:13,464 --> 00:58:14,464
<i>Manny?</i>

530
00:58:16,257 --> 00:58:17,257
Manny?

531
00:58:19,570 --> 00:58:20,570
Sorry...

532
00:58:21,648 --> 00:58:26,994
I was just thinking about how
I will tell all this to my mother.

533
00:58:27,411 --> 00:58:28,411
About you...

534
00:58:29,149 --> 00:58:30,649
when he wakes up.

535
00:58:32,318 --> 00:58:33,800
But, yes...

536
00:58:34,261 --> 00:58:35,611
I like swimming,

537
00:58:36,452 --> 00:58:37,652
sometimes.

538
00:58:38,294 --> 00:58:41,192
It is an effective way to train the body.

539
00:58:42,276 --> 00:58:43,726
It's also fun.

540
00:58:44,614 --> 00:58:45,432
Yes.

541
00:58:45,462 --> 00:58:46,462
Yes,

542
00:58:46,627 --> 00:58:47,627
it is.

543
00:58:48,001 --> 00:58:50,751
There's a river where I go,
a mile from here.

544
00:58:51,925 --> 00:58:52,975
I know him.

545
00:58:56,731 --> 00:58:59,281
I knew there was someone there that day.

546
00:59:03,015 --> 00:59:04,478
Were you looking at me?

547
00:59:10,185 --> 00:59:11,103
No.

548
00:59:11,133 --> 00:59:12,133
No.

549
00:59:12,650 --> 00:59:14,550
No. I mean, I saw you, but...

550
00:59:14,772 --> 00:59:17,081
I wasn't... looking at you.

551
00:59:17,896 --> 00:59:19,996
I found the river thanks to you.

552
00:59:24,009 --> 00:59:25,009
What?

553
00:59:26,338 --> 00:59:28,438
I went for walks.

554
00:59:29,508 --> 00:59:30,608
One day...

555
00:59:31,730 --> 00:59:33,330
I saw you in the woods.

556
00:59:33,911 --> 00:59:35,911
You went to the river to swim.

557
00:59:36,847 --> 00:59:38,247
I've been going there ever since.

558
00:59:43,816 --> 00:59:44,816
Things?

559
00:59:45,322 --> 00:59:46,159
Hey.

560
00:59:46,189 --> 00:59:48,671
- Hey, hey, no, no, no.
- Where did you get it?

561
00:59:48,701 --> 00:59:49,751
No, no, no.

562
00:59:50,242 --> 00:59:51,792
No. Where did you get it?

563
00:59:57,150 --> 00:59:58,450
What's going on here?

564
01:00:09,227 --> 01:00:10,227
Yes.

565
01:00:15,010 --> 01:00:18,959
- Manny says his grandfather liked barbecue.
- Yes, he liked to barbecue, but not with this one

566
01:00:18,989 --> 01:00:22,339
diabetes bullshit
colonial in a synthetic envelope.

567
01:00:23,794 --> 01:00:26,398
Do you have any idea how old this stuff is?

568
01:00:26,428 --> 01:00:29,700
Half of your blood is
Sweetgrass First Nation.

569
01:00:29,967 --> 01:00:33,411
We cooked with fire on these lands
for thousands of years before anyone else,

570
01:00:33,441 --> 01:00:36,670
and we don't use fucking Burger Lord sauce!

571
01:00:36,700 --> 01:00:39,009
- Damn...
- Hey, where are you going?

572
01:00:39,377 --> 01:00:44,927
To burn this and any half-life bullshit
that these jackals found in the warehouse.

573
01:00:45,015 --> 01:00:47,549
You know he's touchy
about that stuff.

574
01:00:47,579 --> 01:00:50,927
Set up and stand at the monitors.
We have a full day.

575
01:00:50,957 --> 01:00:54,107
- Where's Manny?
- Probably back in the barn.

576
01:00:54,183 --> 01:00:55,683
He goes there to masturbate.

577
01:00:57,014 --> 01:00:58,814
What does masturbate mean?

578
01:02:28,397 --> 01:02:29,397
Mom?

579
01:02:30,160 --> 01:02:31,162
But! But!

580
01:02:31,893 --> 01:02:33,393
What the fuck is wrong with you?

581
01:02:35,192 --> 01:02:36,642
Don't hurt her!

582
01:02:38,268 --> 01:02:39,618
Mom, listen to me!

583
01:02:41,082 --> 01:02:42,982
- Don't hurt her!
- No!

584
01:02:43,063 --> 01:02:44,058
No!

585
01:02:44,088 --> 01:02:45,088
Mom!

586
01:02:45,606 --> 01:02:46,606
I beg you!

587
01:02:46,636 --> 01:02:49,486
- Mom, listen to me!
- Boy, another word

588
01:02:49,603 --> 01:02:51,753
and it will be the last thing he will hear!

589
01:02:51,783 --> 01:02:52,833
Did you understand?

590
01:02:59,057 --> 01:03:00,607
Now listen to me.

591
01:03:01,349 --> 01:03:02,999
I'm not my son,

592
01:03:03,187 --> 01:03:06,087
so you have nothing else
to offer me if not done.

593
01:03:06,117 --> 01:03:07,717
I'll ask you some questions

594
01:03:08,446 --> 01:03:10,446
and if I smell bullshit,

595
01:03:11,291 --> 01:03:14,650
your brain will act as fertilizer
for all my fields.

596
01:03:14,680 --> 01:03:15,680
Do you understand?

597
01:03:18,678 --> 01:03:20,030
- It's a question.
- Yes!

598
01:03:20,060 --> 01:03:21,203
Well. Who are you?

599
01:03:21,233 --> 01:03:23,877
-Dawn. My name is Dawn.
- I don't give a damn about your name.

600
01:03:23,907 --> 01:03:25,800
Who are you?

601
01:03:25,830 --> 01:03:29,616
I'm a nurse.
I'm part of a government program, volunteers.

602
01:03:29,646 --> 01:03:31,815
We were sent to help the farms
who require medical support.

603
01:03:31,845 --> 01:03:34,395
- We were stationed...
- Why are you here?

604
01:03:35,235 --> 01:03:37,485
- We were attacked.
- How many?

605
01:03:38,978 --> 01:03:41,778
There were 12 of us,
including assigned guards...

606
01:03:43,861 --> 01:03:46,331
I'm not asking about your group.
Who attacked you?

607
01:03:46,361 --> 01:03:50,018
What do they look like? Uniforms? Well armed?
These are the descriptions I'm looking for.

608
01:03:50,048 --> 01:03:52,352
Not military. They looked rough.

609
01:03:52,382 --> 01:03:54,282
They suddenly appeared!

610
01:03:54,635 --> 01:03:55,885
A bit like you.

611
01:03:57,832 --> 01:03:59,725
How did you find this farm?

612
01:03:59,755 --> 01:04:01,092
I followed the river.

613
01:04:01,122 --> 01:04:03,473
They told me to come here,
that the Freemans would help me.

614
01:04:03,503 --> 01:04:06,220
Bullshit. The Union
he knows nothing about this farm

615
01:04:06,250 --> 01:04:09,764
and no one around here would ever tell you
to come here for help.

616
01:04:09,794 --> 01:04:12,022
Please, please, my aunt Augusta Taylor

617
01:04:12,052 --> 01:04:16,552
he told me to find the Freemans.
He told me to seek help from you, please!

618
01:04:18,732 --> 01:04:27,203
<i>AUGUSTA TAYLOR</i>

619
01:04:56,727 --> 01:04:58,527
Are you coming in or going out?

620
01:05:00,790 --> 01:05:02,490
A bit of both.

621
01:05:03,123 --> 01:05:05,123
Do you mind if I take a look?

622
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Go ahead.

623
01:05:11,209 --> 01:05:13,851
Since I came back
from my last tour in Texas,

624
01:05:13,881 --> 01:05:17,281
your father was a blessing,
bringing the community together.

625
01:05:18,591 --> 01:05:21,691
Well, you must be happy
to be back with him.

626
01:05:23,061 --> 01:05:26,161
With all due respect, Augusta,
you don't know me.

627
01:05:26,538 --> 01:05:28,438
I came back for my son.

628
01:05:29,003 --> 01:05:32,553
Felix can face his own
numerous errors with his God.

629
01:05:33,012 --> 01:05:34,612
Isn't that what you say?

630
01:05:35,634 --> 01:05:36,634
Yes.

631
01:05:37,259 --> 01:05:40,609
But I've seen enough
in the last two years...

632
01:05:40,809 --> 01:05:42,309
to restore my faith.

633
01:05:42,339 --> 01:05:45,160
You act like you don't have
seen the shit I saw.

634
01:05:45,190 --> 01:05:46,740
Public executions,

635
01:05:47,103 --> 01:05:48,853
bodies hanging from street lamps,

636
01:05:49,161 --> 01:05:50,932
entire suburbs in flames.

637
01:05:50,962 --> 01:05:54,312
Don't confuse what
it is done in the name of God with God.

638
01:05:54,426 --> 01:05:57,126
He did those things
people, not God.

639
01:05:57,156 --> 01:06:02,156
People confuse themselves with God
continuously, so as not to have to look in the mirror.

640
01:06:05,093 --> 01:06:08,193
I'm not trying to tell you
how to live your life.

641
01:06:08,695 --> 01:06:09,531
Well.

642
01:06:09,561 --> 01:06:15,361
But I can tell you that you have to find a way to make it happen
that your past struggles do not become future ones.

643
01:06:17,404 --> 01:06:18,454
Or maybe not.

644
01:06:19,246 --> 01:06:21,015
Do what you have to do, Hailey.

645
01:06:21,045 --> 01:06:25,729
I'm just an old white bitch
who likes to hear the sound of their own voice.

646
01:06:25,759 --> 01:06:28,509
Oh, you weren't lying
about that long tongue, huh?

647
01:06:29,090 --> 01:06:32,733
At least take me to dinner
before he tries to fuck me.

648
01:06:33,167 --> 01:06:34,167
Damn.

649
01:06:35,064 --> 01:06:37,214
You're an ugly old white lady.

650
01:06:38,585 --> 01:06:39,685
It is the truth.

651
01:06:45,412 --> 01:06:46,412
Good God.

652
01:07:24,867 --> 01:07:25,867
Felix.

653
01:07:25,897 --> 01:07:28,388
Hey, it's okay, I'm here.

654
01:07:29,580 --> 01:07:30,680
Where's Manny?

655
01:07:32,921 --> 01:07:33,921
Felix!

656
01:07:35,007 --> 01:07:36,407
Tell me where Manny is.

657
01:08:28,509 --> 01:08:30,109
Do you want to give me the gun?

658
01:08:31,841 --> 01:08:32,841
Okay.

659
01:08:33,168 --> 01:08:34,168
Come here.

660
01:08:36,157 --> 01:08:37,757
Come here. I'm here.

661
01:08:39,370 --> 01:08:40,870
I'm here, little one.

662
01:08:42,376 --> 01:08:43,426
I'm here.

663
01:08:55,145 --> 01:08:57,795
Freeman 1 at Augusta 24.
Do you receive me? Step.

664
01:09:02,011 --> 01:09:04,711
Freeman 1 at Augusta 24.
I repeat: do you read me?

665
01:09:06,209 --> 01:09:08,263
Freeman 1 at Augusta 24.
Do you receive me?

666
01:09:08,293 --> 01:09:11,843
Augusta, I'm Manny.
I think I found your niece, but...

667
01:09:12,337 --> 01:09:15,437
is in danger.
You have to answer me, please. Step.

668
01:09:17,041 --> 01:09:18,191
Go upstairs.

669
01:09:18,638 --> 01:09:19,788
What are you doing here?

670
01:09:20,372 --> 01:09:23,035
I try to reach Augusta on the radio.

671
01:09:28,537 --> 01:09:29,537
Ready?

672
01:09:29,999 --> 01:09:32,749
Augusta?
Freeman 1 at Augusta 24. Can you read me?

673
01:09:33,627 --> 01:09:35,427
Augusta, I'm... I'm here.

674
01:09:37,923 --> 01:09:39,823
Mom! Augusta is on the radio!

675
01:09:40,072 --> 01:09:43,672
Freeman 1 at Augusta 24.
Augusta, I'm here. Do you receive me? Step.

676
01:09:44,461 --> 01:09:47,111
Freeman 1 at Augusta 24.
Do you receive me? Step.

677
01:09:49,246 --> 01:09:51,096
No, no, no, no, no, no, no.

678
01:09:53,012 --> 01:09:55,462
What the hell is going on?
What are you doing?

679
01:09:55,492 --> 01:09:57,873
Augusta was on the radio.
I came here to contact you, but...

680
01:09:57,903 --> 01:09:59,153
Did you talk to her?

681
01:09:59,183 --> 01:10:02,261
No, no, no, but...
I tried, but he didn't respond.

682
01:10:02,291 --> 01:10:06,722
- But just before that, the signal came from his farm.
- Do you expect me to believe that he contacted you?

683
01:10:06,752 --> 01:10:09,502
- He did.
- Mom, I saw, he did it.

684
01:10:10,822 --> 01:10:13,694
Maybe she needs help. We can go there
and he will confirm that he sent Dawn.

685
01:10:13,724 --> 01:10:16,874
Augusta is a fucking marine.
She can handle herself.

686
01:10:17,047 --> 01:10:20,610
We won't do anything, we'll stay here
to secure this farm.

687
01:10:20,640 --> 01:10:22,988
- Then let me go look for her.
- Danis is already missing.

688
01:10:23,018 --> 01:10:25,371
We will not divide
for what a girl says.

689
01:10:25,401 --> 01:10:28,276
- Mom, I brought her here.
- You're absolutely right, you brought it.

690
01:10:28,306 --> 01:10:31,488
And we get nothing useful from her
until I put a gun to her head.

691
01:10:31,518 --> 01:10:35,768
I keep asking you to come forward
and you continue to choose yourself.

692
01:10:36,554 --> 01:10:39,343
You chose to leave me on this farm
to go and fight a war.

693
01:10:39,373 --> 01:10:42,404
My job is to make sure
that you know how to continue.

694
01:10:42,434 --> 01:10:44,655
My job is to make sure you survive.

695
01:10:44,685 --> 01:10:48,038
"Survive." Mom, how
should we survive without people?

696
01:10:48,068 --> 01:10:50,735
I can't even talk to a girl.
I don't even know how to talk to a girl.

697
01:10:50,765 --> 01:10:54,454
And what will he tell you, Manny? What if I gave them
the chance to escape, would he do anything?

698
01:10:54,484 --> 01:10:56,534
Including killing every one of us?

699
01:10:56,892 --> 01:10:58,544
No, he won't.

700
01:10:58,574 --> 01:10:59,674
He'll screw you.

701
01:11:00,197 --> 01:11:03,047
- He's lying.
- No, mom, you're lying!

702
01:11:03,894 --> 01:11:08,232
You don't want us to trust anyone else
because you can't trust anyone else.

703
01:11:08,262 --> 01:11:12,512
- This is your miserable life, not mine!
- Who do you think you're talking to?

704
01:11:13,430 --> 01:11:14,430
Leave me!

705
01:12:06,024 --> 01:12:08,224
- He can take care of himself.
- I know.

706
01:12:08,489 --> 01:12:10,439
It's probably a trap.

707
01:12:10,772 --> 01:12:11,772
I know.

708
01:12:19,706 --> 01:12:20,706
I know.

709
01:12:24,926 --> 01:12:27,376
- Take care of them.
- Yes ma'am.

710
01:13:08,133 --> 01:13:09,383
It seems deserted.

711
01:13:31,953 --> 01:13:32,953
Pa?

712
01:13:33,633 --> 01:13:34,633
Pa?

713
01:16:13,548 --> 01:16:14,548
Okay.

714
01:16:14,578 --> 01:16:17,428
Can you get up there?
To open the door?

715
01:16:44,942 --> 01:16:46,192
What are we looking for?

716
01:16:48,219 --> 01:16:51,069
They made me go
to your farm.

717
01:16:52,660 --> 01:16:54,460
They have my aunt and the others.

718
01:16:55,640 --> 01:16:57,390
They wanted me to find you.

719
01:16:58,267 --> 01:17:02,792
To tell your family that they had my aunt,
so you would have split up and come here.

720
01:17:02,822 --> 01:17:08,322
That's how they took over the farms,
holding people's family members hostage.

721
01:17:10,662 --> 01:17:12,562
I had to save my people.

722
01:19:04,199 --> 01:19:05,349
I'm dreaming.

723
01:19:41,763 --> 01:19:42,763
Oh shit.

724
01:19:47,107 --> 01:19:49,657
Ok, I'm going up. You stay here. I'll be right back.

725
01:19:57,796 --> 01:19:58,796
Oh, fuck.

726
01:20:06,151 --> 01:20:09,251
Nohtâ, answer.
I'm here, 800 meters away.

727
01:20:09,402 --> 01:20:10,402
Nohta!

728
01:20:10,783 --> 01:20:12,133
<i>Nohtâ, do you receive me?</i>

729
01:21:05,033 --> 01:21:06,533
Damn, girl.

730
01:21:07,904 --> 01:21:10,354
Is this how you greet an old friend?

731
01:21:35,602 --> 01:21:37,064
Raine, do you read me?

732
01:21:39,533 --> 01:21:40,969
Raine, answer!

733
01:21:50,644 --> 01:21:53,082
Dad, answer!
They are going through the corn.

734
01:21:53,112 --> 01:21:55,601
Listen to me.
Leave your post.

735
01:21:55,631 --> 01:21:57,481
Come down to the cabin now!

736
01:22:02,094 --> 01:22:04,444
A girl came to the farm...

737
01:22:05,317 --> 01:22:07,317
She said she was your niece.

738
01:22:09,334 --> 01:22:10,884
They sent her.

739
01:22:12,281 --> 01:22:14,581
They figured you were going to shoot her.

740
01:22:16,978 --> 01:22:18,828
Bitch, you don't know me.

741
01:22:23,964 --> 01:22:25,414
Manny found it.

742
01:22:26,240 --> 01:22:27,890
He kept her safe.

743
01:22:28,244 --> 01:22:30,094
I thought they came here.

744
01:22:31,980 --> 01:22:33,389
Oh, thanks.

745
01:22:34,227 --> 01:22:37,556
Oh, that boy. What a good boy.

746
01:22:37,586 --> 01:22:39,239
Oh, thanks, Manny.

747
01:22:39,807 --> 01:22:41,257
Oh, Hailey Freeman,

748
01:22:41,920 --> 01:22:44,395
you raised that boy well.

749
01:22:45,208 --> 01:22:46,616
I thank God.

750
01:22:48,370 --> 01:22:50,020
I'll get us out of here.

751
01:22:56,335 --> 01:22:57,335
Hailey...

752
01:22:59,748 --> 01:23:00,898
out...

753
01:23:02,635 --> 01:23:05,452
- the warehouses...
- I know, I saw the barrels.

754
01:23:05,482 --> 01:23:07,082
No, no, no, listen to me.

755
01:23:09,977 --> 01:23:12,077
We hid some children.

756
01:23:33,152 --> 01:23:34,952
Every day is a lesson.

757
01:23:45,727 --> 01:23:49,411
He said you were different
from others around here.

758
01:23:51,117 --> 01:23:54,967
Each of the other farms
went punctually in radio silence.

759
01:23:55,901 --> 01:23:58,859
Someone nearby
called to check.

760
01:23:58,889 --> 01:23:59,889
But to you...

761
01:24:00,782 --> 01:24:02,882
you really don't give a shit.

762
01:24:03,498 --> 01:24:05,998
You are of another race, I give you credit for that.

763
01:24:06,558 --> 01:24:08,058
And you eat people.

764
01:24:08,890 --> 01:24:10,790
While you just kill them.

765
01:24:11,626 --> 01:24:13,526
Or you make your kids do it.

766
01:24:17,188 --> 01:24:18,388
The truth is...

767
01:24:18,746 --> 01:24:22,096
that we are more similar
than you want to admit.

768
01:24:23,887 --> 01:24:27,185
We do what
it is necessary to survive.

769
01:24:27,564 --> 01:24:32,314
Fuck foreplay, motherfucker.
If you're going to do something, do it.

770
01:24:50,021 --> 01:24:52,270
The juice is actually sweeter.

771
01:24:56,787 --> 01:24:58,187
Tie her leg.

772
01:25:00,833 --> 01:25:03,731
The kids will have to eat
when they return home.

773
01:25:03,761 --> 01:25:06,088
Wait! Wait! Wait!

774
01:25:06,118 --> 01:25:07,683
No! No!

775
01:25:19,735 --> 01:25:21,135
Son of a bitch.

776
01:25:28,437 --> 01:25:29,887
<i>Thanks for the food.</i>

777
01:25:31,985 --> 01:25:36,985
I know you're angry, but what if I told you
that it was an ambush, you wouldn't have come...

778
01:25:37,855 --> 01:25:39,505
and they would die.

779
01:25:48,407 --> 01:25:50,057
I'm going to look for your aunt.

780
01:25:51,901 --> 01:25:54,801
Maybe we will have to
move quickly when I get back.

781
01:25:55,646 --> 01:25:56,646
Manny...

782
01:25:58,003 --> 01:25:59,103
I'm sorry.

783
01:26:31,438 --> 01:26:32,438
Fuck.

784
01:26:40,111 --> 01:26:41,111
Go.

785
01:26:41,520 --> 01:26:42,520
With me.

786
01:27:54,822 --> 01:27:58,696
Let's go, friend. No, no, no!
No! No! No! Let's go!

787
01:28:17,056 --> 01:28:18,406
Wait, wait!

788
01:28:18,627 --> 01:28:20,656
We are more than you can imagine,

789
01:28:20,686 --> 01:28:25,136
but I can make sure that none of them
hurt your family...

790
01:28:25,441 --> 01:28:26,941
Only I can do it.

791
01:28:37,958 --> 01:28:38,958
Nohta!

792
01:28:39,096 --> 01:28:42,546
Danis communicated via radio.
It's hidden in your closet.

793
01:28:46,099 --> 01:28:47,349
What happened?

794
01:28:52,278 --> 01:28:53,428
I'm coming with you.

795
01:28:53,458 --> 01:28:54,496
No.

796
01:28:54,526 --> 01:28:56,226
Stay here. Both.

797
01:28:57,146 --> 01:28:58,846
This time I'm serious.

798
01:29:21,833 --> 01:29:23,583
I'm sorry, old girl.

799
01:29:32,378 --> 01:29:33,543
- Mom?
- Manny.

800
01:29:33,573 --> 01:29:35,033
Damn it, Manny!

801
01:29:36,929 --> 01:29:38,679
You can hate me all you want,

802
01:29:39,582 --> 01:29:41,732
but I can't lose you too.

803
01:29:43,905 --> 01:29:45,855
Mom, I will never be able to hate you.

804
01:29:46,289 --> 01:29:50,539
Everything you did, you had to
do it to help us survive.

805
01:29:51,352 --> 01:29:53,652
Now I just have to find my way.

806
01:29:55,821 --> 01:29:56,821
Yes.

807
01:29:59,902 --> 01:30:01,602
Come on, let's get out of here.

808
01:30:11,914 --> 01:30:14,164
Lower the shutters on my signal.

809
01:30:27,734 --> 01:30:28,734
<i>Now!</i>

810
01:30:32,843 --> 01:30:34,093
What the fuck...

811
01:30:34,360 --> 01:30:35,360
Hey!

812
01:30:48,353 --> 01:30:49,953
You fucking shot me!

813
01:30:53,725 --> 01:30:54,775
I got it!

814
01:31:02,807 --> 01:31:03,807
Let's go...

815
01:31:03,999 --> 01:31:05,289
Let's go!

816
01:31:09,369 --> 01:31:10,619
Raine, the lights!

817
01:31:32,587 --> 01:31:34,375
- But, wait.
- We have to go.

818
01:31:34,405 --> 01:31:37,155
- I know, I know, but...
- Have you found my aunt?

819
01:31:37,544 --> 01:31:38,994
I do, thanks to you.

820
01:31:54,577 --> 01:31:58,786
But, we can't leave them here!
I know you think you can't trust anyone,

821
01:31:58,816 --> 01:32:03,823
- but Augusta entrusted us to find them and bring them...
- There's no need to have a monologue for everything.

822
01:32:03,853 --> 01:32:05,747
Take those kids and let's go.

823
01:32:05,777 --> 01:32:06,777
Fuck.

824
01:32:07,202 --> 01:32:08,202
Force!

825
01:32:09,021 --> 01:32:10,917
Okay, go, go, go, go.

826
01:32:24,664 --> 01:32:26,464
Force. I keep it, I keep it.

827
01:32:35,009 --> 01:32:36,959
Yes, I'll keep it, I'll keep it.

828
01:32:38,747 --> 01:32:41,297
It's all right, it's all right. It's all ok.

829
01:32:41,327 --> 01:32:43,077
You're safe, you're fine.

830
01:32:46,067 --> 01:32:47,067
Nohta!

831
01:32:50,802 --> 01:32:51,952
Fuck. Fuck.

832
01:32:52,234 --> 01:32:53,669
Ninth! No!

833
01:32:53,994 --> 01:32:55,394
- Pa!
- I beg you!

834
01:33:12,650 --> 01:33:14,326
Boy, what the hell are you doing?

835
01:33:14,356 --> 01:33:16,656
We can sneak in from here. Force!

836
01:33:20,866 --> 01:33:21,866
Come on.

837
01:33:22,365 --> 01:33:24,165
- Come on, let's go.
- Soon!

838
01:33:24,195 --> 01:33:27,095
Force. Watch your head.
Watch your head.

839
01:33:27,125 --> 01:33:30,675
Come on, come on, come on, come on.
Watch your head, watch your head.

840
01:33:30,947 --> 01:33:32,497
- Go, go.
- Manny.

841
01:33:32,777 --> 01:33:35,567
You know we'll talk about this later
hole in my fence, right?

842
01:33:35,597 --> 01:33:36,647
Mrs.

843
01:34:04,755 --> 01:34:06,255
There are two left.

844
01:34:07,925 --> 01:34:09,725
They want to burn the house.

845
01:34:10,498 --> 01:34:12,748
We need to get dad out of here.

846
01:35:03,664 --> 01:35:07,264
- Take the boys to the cage! I push them away!
- Yeah! It has!

847
01:35:07,294 --> 01:35:09,644
Go! Stay there until I get there!

848
01:35:20,163 --> 01:35:21,163
Let's go.

849
01:35:34,106 --> 01:35:35,456
They shot her.

850
01:35:40,781 --> 01:35:42,381
Check the rooms.

851
01:36:22,363 --> 01:36:25,463
I have to continue
to work on her to save her.

852
01:36:26,667 --> 01:36:27,913
Cookie, garza.

853
01:36:36,053 --> 01:36:37,053
No!

854
01:36:40,624 --> 01:36:41,624
Tu,

855
01:36:42,006 --> 01:36:43,106
move there.

856
01:36:44,086 --> 01:36:45,086
Tu,

857
01:36:46,064 --> 01:36:47,064
Who.

858
01:36:51,789 --> 01:36:52,789
Failed.

859
01:37:16,969 --> 01:37:18,919
Holy shit...

860
01:37:32,256 --> 01:37:33,256
Yes.

861
01:37:46,834 --> 01:37:47,837
Bingo.

862
01:38:12,017 --> 01:38:13,017
Run away!

863
01:38:15,129 --> 01:38:17,379
Eat this, you son of a bitch.

864
01:38:17,999 --> 01:38:19,499
Fuck! But seriously?

865
01:38:20,356 --> 01:38:22,206
Damn little bastard.

866
01:38:32,262 --> 01:38:33,262
Nohta.

867
01:38:43,210 --> 01:38:47,160
Move! Move! Move! Move!
Go! Go! Go!

868
01:38:55,879 --> 01:38:57,227
- Stay down.
- Away, away, away!

869
01:38:57,257 --> 01:38:58,707
Stay behind me.

870
01:39:06,754 --> 01:39:08,004
Stay close to me.

871
01:39:09,399 --> 01:39:10,849
Come on, come on, come on, come on!

872
01:39:21,834 --> 01:39:22,834
Manny!

873
01:39:25,405 --> 01:39:26,976
- Are you OK?
- Yes.

874
01:39:27,721 --> 01:39:30,673
What the fuck is she doing here?
And who the fuck are they?

875
01:39:30,703 --> 01:39:33,006
- Bring them in!
- No, damn it, don't...

876
01:39:33,036 --> 01:39:35,878
- What's your problem?
- And you, kidnapping people?

877
01:39:35,908 --> 01:39:39,254
- First you, and now all those...
- Can you all shut up?

878
01:39:39,284 --> 01:39:42,584
I need gauze,
a suture kit and saline solution.

879
01:39:49,493 --> 01:39:51,958
You can tell him I need it
Are you trying to stay awake?

880
01:39:51,988 --> 01:39:52,988
Nohta,

881
01:39:53,584 --> 01:39:55,584
he says you have to stay awake.

882
01:39:56,524 --> 01:39:57,924
Do you understand English?

883
01:39:58,068 --> 01:40:00,533
He also speaks it quite well.

884
01:40:01,806 --> 01:40:03,406
Are you kidding me?

885
01:40:04,402 --> 01:40:06,602
I speak the language of my ancestors.

886
01:40:07,754 --> 01:40:11,404
I will still live through it
my daughters when I'm gone.

887
01:40:12,756 --> 01:40:14,656
And yes, I'm pissing you off.

888
01:40:14,925 --> 01:40:19,068
It's much more fun when
you don't understand what I'm saying.

889
01:40:21,185 --> 01:40:22,385
Hey, hey, hey.

890
01:40:23,650 --> 01:40:24,650
Raine,

891
01:40:24,896 --> 01:40:26,596
I'm going to look for mom.

892
01:40:30,420 --> 01:40:31,422
Thank you.

893
01:42:10,036 --> 01:42:11,036
Oh, fuck.

894
01:42:14,830 --> 01:42:16,030
Everything is fine.

895
01:42:17,268 --> 01:42:18,668
How many remain?

896
01:42:18,698 --> 01:42:20,905
- Nobody, everything is fine.
- Danis...

897
01:42:20,935 --> 01:42:23,561
- He's fine, he's fine.
- Cook... Sarge...

898
01:42:23,591 --> 01:42:25,341
- But. But. But.
- Raine...

899
01:42:25,371 --> 01:42:26,671
But. We're fine.

900
01:42:28,338 --> 01:42:29,438
We're fine.

901
01:42:32,418 --> 01:42:35,468
I thought I told you
to stay in the cage.

902
01:42:38,143 --> 01:42:39,643
Yes. Yes, you said it.

903
01:42:45,810 --> 01:42:47,788
But. But.

904
01:42:49,919 --> 01:42:51,734
But? But.

905
01:42:52,709 --> 01:42:54,904
But! But! Ninth! No!

906
01:42:55,743 --> 01:42:57,366
But. But!

907
01:42:58,094 --> 01:43:00,559
Ninth. It will all be fine.
You'll be fine.

908
01:43:00,589 --> 01:43:02,862
But! But! But! No!

909
01:43:11,917 --> 01:43:15,790
<i>THE FAMILY</i>

910
01:46:13,783 --> 01:46:23,879
<i>Translation by Maleva</i>

